quinta-feira, 31 de julho de 2014

Pianista sensibiliza os pedestres no Rio de Janeiro / Pianist sensitizes pedestrians in Rio de Janeiro

Para incentivar os brasileiros a usar faixas de pedestres ao atravessar as ruas a associação tráfego amigável e agência Camisa 10 criaram um divertido e operação musical. 


 Instalado perto de uma faixa de pedestres em uma rua movimentada, no Rio de Janeiro, um pianista é instruído a tocar dependendo da velocidade de caminhada das pessoas.

Uma simples ideia que torna a cidade mais humana e divertida. http://vimeo.com/87520992

To encourage Brazilians to use crosswalks when crossing the streets to traffic and friendly association agency Shirt 10 created a fun and musical operation.  Installed near a crosswalk on a busy street in Rio de Janeiro, a pianist is instructed to play depending on the walking speed of people. 


A simple idea that makes the most humane and fun city. http://vimeo.com/87520992











quarta-feira, 30 de julho de 2014

Slide The City: Turn a city a funny place


Com o verão a chegar e com dias quentes porque não tornar a cidade mais alegre com escorregas. Esta é a iniciativa que tem vindo a ser desenvolvida nas dos Estados Unidos da América e que torna a cidade mais alegre e divertida.

With summer coming and with hot days why not make the most lively town with slides. This is the initiative that has been developed in the United States and it is making the most joyful and fun city.


Com pequenas intervenções/ projectos as cidades podem tornar-se melhores espaços para viver e conviver. Como é o caso dos baloiços colocados pelo nosso projecto no Largo Agostinho da Silva (perto da Praça das Flores) e o mais recente na Ribeira das Naus.

With small interventions / projects, cities can become better places to live. As is the case of swings put by our project in Largo Agostinho da Silva (near Praça das Flores) and the latest in Ribeira das Naus.

Para mais informações clica neste site: Slide The City  e o vídeo de apresentação http://www.youtube.com/watch?v=fvvoVD_5PHE#t=82

For more information click this website Slide The City and the video
http://www.youtube.com/watch?v=fvvoVD_5PHE#t=82

terça-feira, 29 de julho de 2014

50 anos do Metro de Lisboa | 50 years of Lisbon Metro

O Metropolitano de Lisboa tem 50 anos. Este vídeo foi feito no âmbito das comemorações, em 2010. 
The Lisbon Metro  has 50 years. This video was made in 2010, to celebrate.


segunda-feira, 28 de julho de 2014

100 in 1 day

100 in 1 Day é um festival de iniciativa dos cidadãos que une pessoas por toda a cidade num projecto de dimensão municipal despertando a atenção para problemas sociais e urbanos, inspirando novas ideias e soluções, motivando líderes a considerar novas abordagens a problemas antigos.

100 in 1 Day começou como uma ideia e rapidamente se tornou um movimento global. Lançado em 2012 em Bogota, Colombia com 250 intervenções urbanas e mais de 3000 participantes, inspira desde aí transformações de iniciativa de cidadãos em 15 cidades pelo mundo.

Veja http://100in1day.ca/


100 in 1 Day is a citizen-driven festival that unites people across the city by engaging them in a common city-wide project raising awareness of urban and social issues, inspiring new ideas and solutions, and motivating leaders to consider new approaches to old problems.

100 in 1 Day began as an idea and quickly became a global movement. Launching in 2012 in Bogota, Colombia with 250 urban interventions and over 3000 participants, it has since inspired citizen-driven transformative change in 15 cities around the world

Check out http://100in1day.ca/




sábado, 26 de julho de 2014

"Arturb in my wall"


Um exemplo de arte urbana promovido pela Associação Cultural - Laboratório de Actividade Criativas (LAC) de Lagos, com a participação de artistas nacionais e internacionais. 

An example of urban art promoted by the Cultural Association - Laboratory of Creactive Activities (LCA) of Lagos, with the participation of national and international artists.


Esta iniciativa visou "a criação de murais colectivos e individuais, valorizando espaços públicos, muitos deles abandonados."

This initiative aimed "the criation of colective and individual murals, enriching the public spaces, many of them abandoned."



Visite o sitio da LAC para mais informações sobre esta e outras iniciativas:
Visit the site of  LCA for more informations about this and others initiatives:

sexta-feira, 25 de julho de 2014

Mobilidade urbana Sustentável – PSP de Mirandela patrulha a cidade de bicicleta | Sustainable urban mobility - PSP Bragança patrol the city by bike

Mais uma boa iniciativa de mobilidade urbana sustentável vai ser posta em prática no nosso país, desta vez pela Polícia de Segurança Pública de Mirandela.

Another good initiative for sustainable urban mobility will be implemented in our country, this time by the Public security police of Bragança.



Esta cidade vai ter, a partir de amanhã (26 de julho),  três agentes com as suas bicicletas a vigiar as suas ruas durante todo o ano.

This city will have, starting tomorrow (July 26), three agents with their bikes watching its streets throughout the year.


Esta iniciativa realiza-se entre a câmara local e a sua polícia e terá como principais objetivos, reforçar o patrulhamento de proximidade e reduzir os custos com os automóveis e os seus combustíveis. Vai contribuir também para diminuir as emissões de gases poluentes e de ruído e incentivar e mostrar à população que é possível substituir, em alguns casos, os automóveis por bicicletas.

This initiative is between the local council and its police and will have as its main objectives, strengthen patrolling proximity and reduce costs with cars and their fuels. Will also help reduce greenhouse gas emissions and noise and encourage and show the public that it is possible to replace, in some cases, cars for bicycles.


Esta iniciativa aproxima a polícia da população e contribui para um ambiente mais saudável e para a adopção de boas práticas de mobilidade.

This initiative brings the police of the population and contributes to a healthier environment and the adoption of best practices in mobility.

quarta-feira, 23 de julho de 2014

Projeto Estar urbano: transformando as ruas de Fortaleza, Brasil. / Projetc Estar Urbano: turning the streets of Fortaleza, Brazil.

Uma iniciativa de duas arquitetas na cidade brasileira de Fortaleza vêm chamando a atenção da população local e turistas: o Parklet!

Algumas pequenas e simples intervenções nas vias públicas buscam estimular a presença das pessoas nas ruas e tornar os espaços públicos exteriores mais vivenciados e seguros. "A ideia é tornar as ruas mais amigáveis, ativando a recreação, o comércio local e restringindo o espaço dos automóveis nas cidades." afirma o site do projeto Estar Urbano que pode ser conferido no link: http://www.estarurbano.com.br/


São diversas as formas utilizadas para atrair as pessoas ao local, indo desde apresentação de um pianista ao pôr do sol a oficinas de origami. Sem falar que à vista para o mar já vale a visita! 

 O Projeto REurb parabeniza esta iniciativa do Estar Urbano que serve de incentivo e ótimo exemplo à todos urbanistas e gestores públicos. 







An initiative of two architects in the Brazilian city of Fortaleza are getting attention from the local population and tourists: the Parklet! 

Some small and simple interventions on public roads seek to encourage the presence of people in the streets and make them more experienced and safe outdoor public spaces. "The idea is to make the most friendly streets, turning recreation, local businesses and restricting the space of cars in cities." the site says Urban Wellness project that can be conferred on the link: http://www.estarurbano.com.br/

There are several ways used to attract people to the site, from presentation of a pianist at sunset until origami workshops. Not to mention the ocean view is worth the visit!

The REurb Project congratulates the initiative of Urban Living that serves great encouragement and example to all planners and public administrators.