The dutch designer Roeland Otten attempts to "hide" the city's infrastructures using mirrors, tiles and hi-resolution prints making an interesting approach of how we view the city and its elements.
quarta-feira, 6 de agosto de 2014
Urban camouflage
O designer holandês Roeland Otten tenta "esconder" infraestruras das cidades usando espelhos, azulejos, impressões de alta resolução num exercicio muito interessante que muda percepção da cidade e dos seus elementos.
The dutch designer Roeland Otten attempts to "hide" the city's infrastructures using mirrors, tiles and hi-resolution prints making an interesting approach of how we view the city and its elements.
The dutch designer Roeland Otten attempts to "hide" the city's infrastructures using mirrors, tiles and hi-resolution prints making an interesting approach of how we view the city and its elements.
sábado, 2 de agosto de 2014
Bicicleta que purifica o ar – Inovação Urbana │ Bike cleans the air - Urban Innovation
Uma equipa de engenheiros Tailandeses desenvolveu um sistema
para transformar uma bicicleta num veículo que contribui para purificar o ar
contaminado das cidades.
A team of
engineers Thais developed a system to turn a bicycle into a vehicle that helps
to purify the contaminated air of cities.
Este sistema diz respeito a um filtro na parte da frente da
bicicleta que recolhe o ar que esta contaminado e o transforma em ar limpo através de um motor
purificador.
This system
relates to a filter in front of the bicycle collecting air that is contaminated
and turns it into clean air through a scrubber engine.
Segundo esta equipa, este será o veículo do futuro porque
para além de ser a única forma de nos deslocarmos na cidade sem poluir a
atmosfera, ainda contribuirá para purificar o ar que os outros veículos contaminam.
According to
this team, this will be the vehicle of the future because in addition to being
the only way to move about the city without polluting the atmosphere also
contribute to purify the air we pollute other vehicles.
sexta-feira, 1 de agosto de 2014
Mademoiselle Maurice - Origami Street Art
A artísta francesa Mademoiselle Maurice criou uma exposição de rua, temporária, onde usa o origami para criar forma e cor na cidade.
French artist Mademoiselle Maurice created a street exhibition where she use's origami to give color and shape to the city.
As imagens dizem respeito à cidade de Angers, France onde foram usados cerca de 30,000 origami e com a ajuda das crianças das escolas locais e adultos.
This images are from a French city called Angers, where the colorful installations were made of 30,000 pieces of origami with the help of local school kids, adults or “leisure centers’” residents.
French artist Mademoiselle Maurice created a street exhibition where she use's origami to give color and shape to the city.
As imagens dizem respeito à cidade de Angers, France onde foram usados cerca de 30,000 origami e com a ajuda das crianças das escolas locais e adultos.
This images are from a French city called Angers, where the colorful installations were made of 30,000 pieces of origami with the help of local school kids, adults or “leisure centers’” residents.
quinta-feira, 31 de julho de 2014
Pianista sensibiliza os pedestres no Rio de Janeiro / Pianist sensitizes pedestrians in Rio de Janeiro
Para incentivar os brasileiros a usar faixas de pedestres ao atravessar as ruas a associação tráfego amigável e agência Camisa 10 criaram um divertido e operação musical.
Instalado perto de uma faixa de pedestres em uma rua movimentada, no Rio de Janeiro, um pianista é instruído a tocar dependendo da velocidade de caminhada das pessoas.
Uma simples ideia que torna a cidade mais humana e divertida. http://vimeo.com/87520992
A simple idea that makes the most humane and fun city. http://vimeo.com/87520992
quarta-feira, 30 de julho de 2014
Slide The City: Turn a city a funny place
Com o verão a chegar e com dias quentes porque não tornar a cidade mais alegre com escorregas. Esta é a iniciativa que tem vindo a ser desenvolvida nas dos Estados Unidos da América e que torna a cidade mais alegre e divertida.
With summer coming and with hot days why not make the most lively town with slides. This is the initiative that has been developed in the United States and it is making the most joyful and fun city.
Com pequenas intervenções/ projectos as cidades podem tornar-se melhores espaços para viver e conviver. Como é o caso dos baloiços colocados pelo nosso projecto no Largo Agostinho da Silva (perto da Praça das Flores) e o mais recente na Ribeira das Naus.
With small interventions / projects, cities can become better places to live. As is the case of swings put by our project in Largo Agostinho da Silva (near Praça das Flores) and the latest in Ribeira das Naus.
Para mais informações clica neste site: Slide The City e o vídeo de apresentação http://www.youtube.com/watch?v=fvvoVD_5PHE#t=82
For more information click this website Slide The City and the video
http://www.youtube.com/watch?v=fvvoVD_5PHE#t=82
terça-feira, 29 de julho de 2014
50 anos do Metro de Lisboa | 50 years of Lisbon Metro
O Metropolitano de Lisboa tem 50 anos. Este vídeo foi feito no âmbito das comemorações, em 2010.
The Lisbon Metro has 50 years. This video was made in 2010, to celebrate.
segunda-feira, 28 de julho de 2014
100 in 1 day
100 in 1 Day é um festival de iniciativa dos cidadãos que une pessoas por toda a cidade num projecto de dimensão municipal despertando a atenção para problemas sociais e urbanos, inspirando novas ideias e soluções, motivando líderes a considerar novas abordagens a problemas antigos.
100 in 1 Day começou como uma ideia e rapidamente se tornou um movimento global. Lançado em 2012 em Bogota, Colombia com 250 intervenções urbanas e mais de 3000 participantes, inspira desde aí transformações de iniciativa de cidadãos em 15 cidades pelo mundo.
Veja http://100in1day.ca/
100 in 1 Day is a citizen-driven festival that unites people across the city by engaging them in a common city-wide project raising awareness of urban and social issues, inspiring new ideas and solutions, and motivating leaders to consider new approaches to old problems.
100 in 1 Day began as an idea and quickly became a global movement. Launching in 2012 in Bogota, Colombia with 250 urban interventions and over 3000 participants, it has since inspired citizen-driven transformative change in 15 cities around the world
Check out http://100in1day.ca/
100 in 1 Day começou como uma ideia e rapidamente se tornou um movimento global. Lançado em 2012 em Bogota, Colombia com 250 intervenções urbanas e mais de 3000 participantes, inspira desde aí transformações de iniciativa de cidadãos em 15 cidades pelo mundo.
Veja http://100in1day.ca/
100 in 1 Day is a citizen-driven festival that unites people across the city by engaging them in a common city-wide project raising awareness of urban and social issues, inspiring new ideas and solutions, and motivating leaders to consider new approaches to old problems.
100 in 1 Day began as an idea and quickly became a global movement. Launching in 2012 in Bogota, Colombia with 250 urban interventions and over 3000 participants, it has since inspired citizen-driven transformative change in 15 cities around the world
Check out http://100in1day.ca/
Subscrever:
Mensagens (Atom)














