sexta-feira, 8 de agosto de 2014

5 intervenções criativas nas cidades que incentivam o uso da bicicleta / 5 Big Ways Cities Have Transformed Themselves for Bikes

O número de bicicletas em nossas cidades está a aumentar, e com esse aumento também estamos vendo algumas mudanças importantes na forma como as cidades são projetadas. São pontes, túneis, viadutos, escadas rolantes, tornando as bicicletas é uma parte essencial e permanente da cidade. 


The number of bikes in our cities is increasing, and with that increase we're also seeing some major changes in the way cities are designed. Engineers are giving bikes their own bridges, tunnels, overpasses, even escalators!, making biking feel like it's an essential, permanent part of the city.


Confira algumas das intervenções que promovem o uso da bicicleta nas cidades:


1. "Elevador" Trondheim, Norway




2. Lisbon | Portugal



Imagens: lisboncyclechic.com


 3. Tunel | San Sebastian, Spain





4. Bike escalators | Tokyo, Japan



5. Hovenring | Eindhoven, The Netherlands

                              

quarta-feira, 6 de agosto de 2014

Urban camouflage

O designer holandês Roeland Otten tenta "esconder" infraestruras das cidades usando espelhos, azulejos, impressões de alta resolução num exercicio muito interessante que muda percepção da cidade e dos seus elementos.


The dutch designer Roeland Otten attempts to "hide" the city's infrastructures using mirrors, tiles and hi-resolution prints making an interesting approach of how we view the city and its elements.




sábado, 2 de agosto de 2014

Bicicleta que purifica o ar – Inovação Urbana │ Bike cleans the air - Urban Innovation




Uma equipa de engenheiros Tailandeses desenvolveu um sistema para transformar uma bicicleta num veículo que contribui para purificar o ar contaminado das cidades.
  
A team of engineers Thais developed a system to turn a bicycle into a vehicle that helps to purify the contaminated air of cities.

Este sistema diz respeito a um filtro na parte da frente da bicicleta que recolhe o ar que esta contaminado e  o transforma em ar limpo através de um motor purificador.  

This system relates to a filter in front of the bicycle collecting air that is contaminated and turns it into clean air through a scrubber engine.

Segundo esta equipa, este será o veículo do futuro porque para além de ser a única forma de nos deslocarmos na cidade sem poluir a atmosfera, ainda contribuirá para purificar o ar que os outros veículos contaminam.


According to this team, this will be the vehicle of the future because in addition to being the only way to move about the city without polluting the atmosphere also contribute to purify the air we pollute other vehicles.

sexta-feira, 1 de agosto de 2014

Mademoiselle Maurice - Origami Street Art

A artísta francesa Mademoiselle Maurice criou uma exposição de rua, temporária, onde usa o origami para criar forma e cor na cidade. 

French artist  Mademoiselle Maurice created a street exhibition where she use's origami to give color and shape to the city. 

 As imagens dizem respeito à cidade de Angers, France onde foram usados cerca de 30,000 origami e com a ajuda das crianças das escolas locais e adultos.

This images are from a French city called Angers, where the colorful installations were made of 30,000 pieces of origami with the help of local school kids, adults or “leisure centers’” residents. 





quinta-feira, 31 de julho de 2014

Pianista sensibiliza os pedestres no Rio de Janeiro / Pianist sensitizes pedestrians in Rio de Janeiro

Para incentivar os brasileiros a usar faixas de pedestres ao atravessar as ruas a associação tráfego amigável e agência Camisa 10 criaram um divertido e operação musical. 


 Instalado perto de uma faixa de pedestres em uma rua movimentada, no Rio de Janeiro, um pianista é instruído a tocar dependendo da velocidade de caminhada das pessoas.

Uma simples ideia que torna a cidade mais humana e divertida. http://vimeo.com/87520992

To encourage Brazilians to use crosswalks when crossing the streets to traffic and friendly association agency Shirt 10 created a fun and musical operation.  Installed near a crosswalk on a busy street in Rio de Janeiro, a pianist is instructed to play depending on the walking speed of people. 


A simple idea that makes the most humane and fun city. http://vimeo.com/87520992











quarta-feira, 30 de julho de 2014

Slide The City: Turn a city a funny place


Com o verão a chegar e com dias quentes porque não tornar a cidade mais alegre com escorregas. Esta é a iniciativa que tem vindo a ser desenvolvida nas dos Estados Unidos da América e que torna a cidade mais alegre e divertida.

With summer coming and with hot days why not make the most lively town with slides. This is the initiative that has been developed in the United States and it is making the most joyful and fun city.


Com pequenas intervenções/ projectos as cidades podem tornar-se melhores espaços para viver e conviver. Como é o caso dos baloiços colocados pelo nosso projecto no Largo Agostinho da Silva (perto da Praça das Flores) e o mais recente na Ribeira das Naus.

With small interventions / projects, cities can become better places to live. As is the case of swings put by our project in Largo Agostinho da Silva (near Praça das Flores) and the latest in Ribeira das Naus.

Para mais informações clica neste site: Slide The City  e o vídeo de apresentação http://www.youtube.com/watch?v=fvvoVD_5PHE#t=82

For more information click this website Slide The City and the video
http://www.youtube.com/watch?v=fvvoVD_5PHE#t=82

terça-feira, 29 de julho de 2014

50 anos do Metro de Lisboa | 50 years of Lisbon Metro

O Metropolitano de Lisboa tem 50 anos. Este vídeo foi feito no âmbito das comemorações, em 2010. 
The Lisbon Metro  has 50 years. This video was made in 2010, to celebrate.