Trafalgar Square (London)
Em primeiro lugar é importante pensar sobre as principais características de um espaço público, como atractividade, diversidade, densidade de atividades, simplesmente movimento.
É um espaço de convívio, de troca de ideias, de identidade.
In first place is important to think about the principals characteristics of a public space, such as attractiveness, diversity, density of activities, nothing more than movement.
It is a place for social interaction, exchange of ideas and identity.
Hoje em dia podemos dizer que entrámos num novo paradigma: a cidade vista e desenvolvida para as pessoas em vez para os carros. Para isso é necessário desenvolver estratégias que permitam reformular a cidade dos nossos dias.
Nowadays we can say that we are in a new paradigm: a city viewed and developed for people instead to cars. For this is necessary to develop strategies that allows to reformulate the city of our days.
Esta lógica de pensamento faz lembrar o arquitecto Jan Gehl com o seu livro Cities for People, em que a escala de trabalho mais importante na cidade é a escala humana.
This logical of thinking remainds the architect Jan Gehl in his book Cities for People that the most important scale in the city is the human scale.
Site: Cities for People
Pelo mundo existem vários exemplos com o objetivo de transformar auto-estradas em espaços públicos, devolvendo as cidades às pessoas.
Around the world there are many examples with the purpose to transform freeways in public spaces, returning the city to the people.
Exemplo da intervenção no Rio Cheonggyecheon, Coreia do Sul (antes era uma auto-estrada)
An example of intervention in River Cheonggyecheon, South Corea (before it was a freeway)
An example of intervention in River Cheonggyecheon, South Corea (before it was a freeway)
Sem comentários:
Enviar um comentário