quinta-feira, 31 de julho de 2014

Pianista sensibiliza os pedestres no Rio de Janeiro / Pianist sensitizes pedestrians in Rio de Janeiro

Para incentivar os brasileiros a usar faixas de pedestres ao atravessar as ruas a associação tráfego amigável e agência Camisa 10 criaram um divertido e operação musical. 


 Instalado perto de uma faixa de pedestres em uma rua movimentada, no Rio de Janeiro, um pianista é instruído a tocar dependendo da velocidade de caminhada das pessoas.

Uma simples ideia que torna a cidade mais humana e divertida. http://vimeo.com/87520992

To encourage Brazilians to use crosswalks when crossing the streets to traffic and friendly association agency Shirt 10 created a fun and musical operation.  Installed near a crosswalk on a busy street in Rio de Janeiro, a pianist is instructed to play depending on the walking speed of people. 


A simple idea that makes the most humane and fun city. http://vimeo.com/87520992











quarta-feira, 30 de julho de 2014

Slide The City: Turn a city a funny place


Com o verão a chegar e com dias quentes porque não tornar a cidade mais alegre com escorregas. Esta é a iniciativa que tem vindo a ser desenvolvida nas dos Estados Unidos da América e que torna a cidade mais alegre e divertida.

With summer coming and with hot days why not make the most lively town with slides. This is the initiative that has been developed in the United States and it is making the most joyful and fun city.


Com pequenas intervenções/ projectos as cidades podem tornar-se melhores espaços para viver e conviver. Como é o caso dos baloiços colocados pelo nosso projecto no Largo Agostinho da Silva (perto da Praça das Flores) e o mais recente na Ribeira das Naus.

With small interventions / projects, cities can become better places to live. As is the case of swings put by our project in Largo Agostinho da Silva (near Praça das Flores) and the latest in Ribeira das Naus.

Para mais informações clica neste site: Slide The City  e o vídeo de apresentação http://www.youtube.com/watch?v=fvvoVD_5PHE#t=82

For more information click this website Slide The City and the video
http://www.youtube.com/watch?v=fvvoVD_5PHE#t=82

terça-feira, 29 de julho de 2014

50 anos do Metro de Lisboa | 50 years of Lisbon Metro

O Metropolitano de Lisboa tem 50 anos. Este vídeo foi feito no âmbito das comemorações, em 2010. 
The Lisbon Metro  has 50 years. This video was made in 2010, to celebrate.


segunda-feira, 28 de julho de 2014

100 in 1 day

100 in 1 Day é um festival de iniciativa dos cidadãos que une pessoas por toda a cidade num projecto de dimensão municipal despertando a atenção para problemas sociais e urbanos, inspirando novas ideias e soluções, motivando líderes a considerar novas abordagens a problemas antigos.

100 in 1 Day começou como uma ideia e rapidamente se tornou um movimento global. Lançado em 2012 em Bogota, Colombia com 250 intervenções urbanas e mais de 3000 participantes, inspira desde aí transformações de iniciativa de cidadãos em 15 cidades pelo mundo.

Veja http://100in1day.ca/


100 in 1 Day is a citizen-driven festival that unites people across the city by engaging them in a common city-wide project raising awareness of urban and social issues, inspiring new ideas and solutions, and motivating leaders to consider new approaches to old problems.

100 in 1 Day began as an idea and quickly became a global movement. Launching in 2012 in Bogota, Colombia with 250 urban interventions and over 3000 participants, it has since inspired citizen-driven transformative change in 15 cities around the world

Check out http://100in1day.ca/




sábado, 26 de julho de 2014

"Arturb in my wall"


Um exemplo de arte urbana promovido pela Associação Cultural - Laboratório de Actividade Criativas (LAC) de Lagos, com a participação de artistas nacionais e internacionais. 

An example of urban art promoted by the Cultural Association - Laboratory of Creactive Activities (LCA) of Lagos, with the participation of national and international artists.


Esta iniciativa visou "a criação de murais colectivos e individuais, valorizando espaços públicos, muitos deles abandonados."

This initiative aimed "the criation of colective and individual murals, enriching the public spaces, many of them abandoned."



Visite o sitio da LAC para mais informações sobre esta e outras iniciativas:
Visit the site of  LCA for more informations about this and others initiatives:

sexta-feira, 25 de julho de 2014

Mobilidade urbana Sustentável – PSP de Mirandela patrulha a cidade de bicicleta | Sustainable urban mobility - PSP Bragança patrol the city by bike

Mais uma boa iniciativa de mobilidade urbana sustentável vai ser posta em prática no nosso país, desta vez pela Polícia de Segurança Pública de Mirandela.

Another good initiative for sustainable urban mobility will be implemented in our country, this time by the Public security police of Bragança.



Esta cidade vai ter, a partir de amanhã (26 de julho),  três agentes com as suas bicicletas a vigiar as suas ruas durante todo o ano.

This city will have, starting tomorrow (July 26), three agents with their bikes watching its streets throughout the year.


Esta iniciativa realiza-se entre a câmara local e a sua polícia e terá como principais objetivos, reforçar o patrulhamento de proximidade e reduzir os custos com os automóveis e os seus combustíveis. Vai contribuir também para diminuir as emissões de gases poluentes e de ruído e incentivar e mostrar à população que é possível substituir, em alguns casos, os automóveis por bicicletas.

This initiative is between the local council and its police and will have as its main objectives, strengthen patrolling proximity and reduce costs with cars and their fuels. Will also help reduce greenhouse gas emissions and noise and encourage and show the public that it is possible to replace, in some cases, cars for bicycles.


Esta iniciativa aproxima a polícia da população e contribui para um ambiente mais saudável e para a adopção de boas práticas de mobilidade.

This initiative brings the police of the population and contributes to a healthier environment and the adoption of best practices in mobility.

quarta-feira, 23 de julho de 2014

Projeto Estar urbano: transformando as ruas de Fortaleza, Brasil. / Projetc Estar Urbano: turning the streets of Fortaleza, Brazil.

Uma iniciativa de duas arquitetas na cidade brasileira de Fortaleza vêm chamando a atenção da população local e turistas: o Parklet!

Algumas pequenas e simples intervenções nas vias públicas buscam estimular a presença das pessoas nas ruas e tornar os espaços públicos exteriores mais vivenciados e seguros. "A ideia é tornar as ruas mais amigáveis, ativando a recreação, o comércio local e restringindo o espaço dos automóveis nas cidades." afirma o site do projeto Estar Urbano que pode ser conferido no link: http://www.estarurbano.com.br/


São diversas as formas utilizadas para atrair as pessoas ao local, indo desde apresentação de um pianista ao pôr do sol a oficinas de origami. Sem falar que à vista para o mar já vale a visita! 

 O Projeto REurb parabeniza esta iniciativa do Estar Urbano que serve de incentivo e ótimo exemplo à todos urbanistas e gestores públicos. 







An initiative of two architects in the Brazilian city of Fortaleza are getting attention from the local population and tourists: the Parklet! 

Some small and simple interventions on public roads seek to encourage the presence of people in the streets and make them more experienced and safe outdoor public spaces. "The idea is to make the most friendly streets, turning recreation, local businesses and restricting the space of cars in cities." the site says Urban Wellness project that can be conferred on the link: http://www.estarurbano.com.br/

There are several ways used to attract people to the site, from presentation of a pianist at sunset until origami workshops. Not to mention the ocean view is worth the visit!

The REurb Project congratulates the initiative of Urban Living that serves great encouragement and example to all planners and public administrators.

segunda-feira, 21 de julho de 2014

GAU - Gabinete Arte Urbana | Urban Art Office

Em Lisboa voltaram a utilizar-se os vidrões mais antigos, para depósito de vidros. 
In Lisbon we are using the old bottle banks to put the bottles and all the glass.



O Gabinete de Arte Urbana tem organizado várias edições do Concurso "Reciclar o Olhar", onde cada cidadão pode concorrer para pintar e personalizar um vidrão. Este mês terminaram as últimas intervenções.

The Urban Art Office organizes several editions of the competition "Recicle the look", where every citizen can participate to paint and personalize an old bottle bank. The lastest interventions occurred this month.


Mais um bom exemplo de arte urbana. 
Another good example of urban art.   



Para ver mais arte urbana em vidrões, tem de visitar Lisboa.

To see more of this you just have to visit Lisbon.


domingo, 20 de julho de 2014

Rua Miguel Bombarda, Porto | Miguel Bombarda Street, Porto

A rua Miguel Bombarda no Porto é conhecida pelas suas galerias de arte e à sua volta foram nascendo pequenos negócios ligados ao mundo das artes e da criatividade criando-se um núcleo cultural.
Seis vezes por ano, sempre ao sábado, são inauguradas nas galerias de arte desta área, exposições de novos artistas plásticos nacionais e internacionais. Estes eventos atraem a população e aliaram-se também lojas que lançam novos produtos nestes dias.
As ruas são invadidas por intervenções artísticas, concertos e colocam a cidade do Porto no mapa de eventos culturais e dinamizadores.
As próximas serão dia 20 de Setembro!


Miguel Bombarda Street in Porto is known for its art galleries and around it small businesses connected to the art and creativity world blossomed creating a cultural center.
Six times a year, always on a saturday, exhibitions of new national and international artists open. These events attract the people and some of the shops around launch new products.
These streets are invaded with artistic interventions, concerts and put Porto on the cultural and dynamic events map.
Next one in September 20th!





sábado, 19 de julho de 2014

Intervenção urbana, interacção social | Urban intervention, social interaction


Com pequenas intervenções é possível dinamizar o espaço urbano, tornando-o mais aprazível e socialmente mais activo.
É exemplo disso a iniciativa do grupo Basurama na cidade de São Paulo.


The urban space could be dinamize with small interventions, became more atractive and socially active.
Example of that is the Basurama group initiative, in São Paulo city.


Link: http://www.plataformaarquitectura.cl/2014/06/20/intervencion-urbana-equipamiento-extraordinario-un-nuevo-punto-de-encuentro-e-interaccion-social-basurama/

quinta-feira, 17 de julho de 2014

Veículos elétricos – Mobilidade Urbana sustentável | Electric Vehicles - Sustainable Urban Mobility

São cada vez mais os alertas, feitos por diversas entidades, para a necessidade de alterar algumas políticas de cidade e hábitos de vida, sobretudo em matéria de mobilidade urbana.


Are increasingly alerts, made ​​by various entities, the need to change some policies and habits of city life, especially in matters of urban mobility.


Neste domínio, alguns governos (através de boas políticas locais) tem incentivado a utilização dos transportes públicos, da bicicleta e da caminhada e a substituição dos automóveis movidos com combustiveis fosseis por outros elétricos.

In this area, some governments (through good local policy) has encouraged the use of public transport, cycling and walking and the replacement of vehicles powered by fossil fuels by other electric cars.


Como consequência estes tem vindo a aumentar gradualmente em muitas cidades. Na Europa já foram vendidos mais de 57 mil veículos. A Noruega (por isentar estes veículos de imposto de circulação e possibilidade de circulação nas faixas de autocarros) foi o País que mais carros adquiriu (cerca de 8%).

As a result they have been gradually increasing in many cities. In Europe have sold over 57 thousand vehicles. Norway (to exempt these vehicles from circulation and the possibility of movement in bus lanes tax) was the country that most cars bought (about 8%).


Estes veículos apresentam como principal vantagem o facto de contribuirem para combater as alterações climáticas, uma vez que não poluem. 

These vehicles have the main advantage that contribute to combat climate change, since it does not pollute.


quarta-feira, 16 de julho de 2014

How Low-Income Commuters View Cycling

Resultados interessantes de um estudo nos EUA:

"Enquanto as pessoas com mais posses cada vez reduzem mais a sua dependência no automóvel, as pessoas mais pobres continuam a desejar possuir um automóvel."

"While wealthier people increasingly reduce their car dependency, poor people still aspire to car ownership."


segunda-feira, 14 de julho de 2014

Vélib' Circular na cidade de forma mais simpática | Vélib' Go around the city in a more friendly way




Vélib' é um sistema que permite a utilização da bicicleta para circular na cidade de Paris, uma forma eficaz e sustentável de deslocação na cidade.

É um dos maiores sistemas de partilha de bicicleta na Europa, com 120 000 alugueres por dia.

Vélib 'is a system that allows the use of bicycles in the city of Paris, an effective and sustainable travel in the city. 

It is one of the largest bike sharing systems in Europe, with 120 000 rentals per day.


Com diversos pontos dispersos pela cidade.

With several point around the city.



Se Paris está num dos seus destinos de férias/ trabalho consulte o site: http://en.velib.paris.fr/

If Paris is one of your vacation or work destinations  check this website: http://en.velib.paris.fr/

domingo, 13 de julho de 2014

Respeite um carro a menos | Respect one less car

Senta na Bike e curte a brisa no rosto! 
Sit on your bike and feel the wind on your face!


O "Respeite um Carro a menos" é um projecto brasileiro, cujo objectivo é levar toda a população a alcançar uma mobilidade sustentável. Para isso idealizaram campanhas e várias ideias, como uma placa que cada pessoa pode colocar na sua bicicleta, no seu skate, que diz "Respeite um carro a menos".

The "Respect One Less Car" it's a brazilian project, with the purpose off the achievement of sustainable mobility for all the population. For that they idealize many campaigns and ideas, like one plaque that every person can put on their bike, or skate, to say "Respect one less car".





sexta-feira, 11 de julho de 2014

Telhados verdes | Green rooftop

Já ouviu falar em telhados verdes?
Have you heard of green roofs?

Conhece as suas vantagens?
Do you know the advantages?

O telhado verde, é aquele que é coberto por uma camada de vegetação.
The green roof is covered by a layer of vegetation.



Tem a vantagem de amenizar a temperatura da estrutura do edifício, possibilitando, assim, a redução de gastos energéticos com aquecimento no Inverno e arrefecimento no Verão.
Have the advantage to soften the temperature of the building structure, enabling energetic costs reduction with heating during the winter and cooling during the summer.


À escala da cidade, contribui para a redução do fenómeno de ilha de calor urbano (ver publicação de 14 de Fevereiro).
At the city scale, contributes to the urban heat island phenomenon reduction. (see post 14 February).



quarta-feira, 9 de julho de 2014

Substituição de carrinhas de pequenas entregas por bicicletas - Replacement of small deliveries by bicycle

O governo Alemão continua a incentivar a utilização da bicicleta em detrimento dos veículos motorizados.


Desta vez, pretendem incentivar a utilização deste meio de transporte também para o transporte de pequenas cargas.

The German government continues to encourage the use of bicycles instead of motorized vehicles. 

This time we wish to encourage the use of such transportation also for transporting small loads.




Esta medida pretende reduzir o congestionamento automóvel e a poluição atmosférica que estes provocam nesta cidade.

O investimento anual para a construção de infraestruturas para bicicletas é superior a 80 M €.

This measure aims to reduce car congestion and air pollution they cause in this city. 

The annual investment for building infrastructure for bicycles is more than 80 M €.




Pátio Dom Fradique



Já visitou o Pátio Dom Fradique recentemente? Então já deve ter reparado que este espaço esquecido no centro de Lisboa finalmente ganhou uma nova vida graças às pequenas intervenções feitas no espaço público.

Did you visit Pátio Dom Fradique, recently? So you might have noticed that this forgotten space in the Lisbon city center, finally gained a new life thanks to the small interventions on public space. 

Se ainda não foi lá, não deve perder esta oportunidade! Mas, por agora, confira as seguintes imagens. 

If you didn't saw yet you should go there! But, for now, check out this following pictures.

Antes | Before
Depois | After

Depois | After


Depois | After
Depois | After










terça-feira, 8 de julho de 2014

12 critérios para determinar um bom espaço público / 12 criteria to determine a good public space



Ao longo deste final de semana publicamos os 12 critérios que determinam um bom espaço público baseado no livro New City Life, os urbanistas Jan Gehl, Lars Gemzøe, Sia Karnaes e Britt Sternhagen Sóndergaard abordaram estes critérios. Confira com o REurb os 12 critérios para determinar como deve ser um bom espaço público. http://goo.gl/uxbj66



Throughout the weekend we published the 12 criteria that determine a good public space based on the book New City Life, planners Jan Gehl, Lars Gemzøe, Sia Karnaes and Britt Sternhagen Sondergaard addressed some criteriaCheck with REurb 12 criteria to determine how to be a good public spaceshttp://goo.gl/uxbj66